Psalmen 60 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Dem Chorleiter. Nach Schuschan[1]. Ein Zeugnis. Ein Miktam[2]. Von David. Zum Lehren.
 
Нача́льнику хо́ра. На стру́нном ору́дии. Псало́м Дави́да.

Als er stritt mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba, und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann.
 
Услы́шь, Бо́же, вопль мой, вне́мли моли́тве мое́й!

Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut; du bist zornig gewesen — stelle uns wieder her!
 
От конца́ земли́ взыва́ю к Тебе́ в уны́нии се́рдца моего́; возведи́ меня́ на скалу́, для меня́ недосяга́емую,

Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
 
и́бо Ты прибе́жище моё, Ты кре́пкая защи́та от врага́.

Du hast dein Volk Hartes sehen lassen, mit Taumelwein hast du uns getränkt.
 
Да живу́ я ве́чно в жили́ще Твоём и поко́юсь под кро́вом крыл Твои́х,

Denen, die dich fürchten, hast du ein Signal gegeben, dass sie fliehen ‹können›[3] vor den Bogen. //
 
и́бо Ты, Бо́же, услы́шал обе́ты мои́ и дал мне насле́дие боя́щихся и́мени Твоего́.

Damit deine Geliebten befreit werden, hilf durch deine Rechte und erhöre mich[4]!
 
Приложи́ дни ко дням царя́, лета́ его́ продли́ в род и род,

Gott hat geredet in seinem Heiligtum[5]: «Jubeln will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkot ausmessen.
 
да пребу́дет он ве́чно пред Бо́гом; запове́дуй ми́лости и и́стине охраня́ть его́.

Mein ist Gilead und mein Manasse, und Ephraim ist die Bergfestung meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
 
И я бу́ду петь и́мени Твоему́ вове́к, исполня́я обе́ты мои́ вся́кий день.

Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!»
 

Wer wird mich führen in die feste Stadt, wer [6]wird mich leiten[7] bis nach Edom?
 

Hast du, Gott, uns nicht verworfen? Du ziehst nicht aus, Gott, mit unseren Heeren.
 

Schaffe uns Hilfe vor dem Bedränger! Menschenhilfe ist ja wertlos[8].
 

Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
 

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – Wahrscheinlich eine Melodieangabe: Lilie, vgl. Ps 45,1; 69,1; 80,1.
1 [2] – s. Anm. zu Ps 56,1
3 ⓑ – Ps 89,39
3 ⓒ – Ps 80,4; 85,5
5 ⓓ – Ps 71,20
5 ⓔ – Ps 75,9; Jes 51,17
6 [3] – Das hebr. Wort bedeutet wahrscheinlich: im Zickzack davonlaufen.
7 ⓕ – V. 7-14: Ps 108,7-14
7 [4] – so mit der Leseform des Mas. T., vielen Handschr. und alten Üs.; mit der Schreibform: uns
8 [5] – o. seiner Heiligkeit
9 ⓖ – 1Mo 49,10
11 [6] – so mit alten Üs.; Mas. T.: hat mich geleitet
11 [7] – so mit alten Üs.; Mas. T.: hat mich geleitet
12 ⓗ – Ps 44,10
13 [8] – o. ein Nichts
13 ⓘ – Ps 33,16.17
14 ⓙ – Ps 18,30
14 ⓚ – Ps 44,6; Röm 16,20
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.