Psalmen 5 псалом

Psalmen
Elberfelder Bibel 2006 → Синода́льный перево́д

 
 

Dem Chorleiter. Zu Flöten. Ein Psalm. Von David.
 
Нача́льнику хо́ра. На духовы́х ору́диях. Псало́м Дави́да.

Meine Worte nimm zu Ohren, HERR, merke auf mein Seufzen!
 
Услы́шь, Го́споди, слова́ мои́, уразуме́й помышле́ния мои́.

Horche auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott; denn zu dir bete ich.
 
Вне́мли гла́су во́пля моего́, Царь мой и Бог мой! и́бо я к Тебе́ молю́сь.

HERR, in der Frühe wirst du meine Stimme hören. In der Frühe rüste ich dir ‹ein Opfer› zu und spähe aus.
 
Го́споди! ра́но услы́шь го́лос мой, — ра́но предста́ну пред Тобо́ю и бу́ду ожида́ть,

Denn du bist nicht ein Gott, der an Gottlosigkeit Gefallen hat; bei dir darf ein Böser nicht weilen.
 
и́бо Ты Бог, не лю́бящий беззако́ния; у Тебя́ не водвори́тся злой;

Verblendete dürfen nicht vor deine Augen hintreten; du hassest alle, die Götzendienst üben.
 
нечести́вые не пребу́дут пред оча́ми Твои́ми: Ты ненави́дишь всех, де́лающих беззако́ние.

Du lässt die Lügenredner verloren gehen; den Mann des Blutes und des Truges verabscheut der HERR.
 
Ты погу́бишь говоря́щих ложь; кровожа́дного и кова́рного гнуша́ется Госпо́дь.

Ich aber darf dank der Fülle deiner Gnade eingehen in dein Haus; ich bete an zu deinem heiligen Tempel hin, in der Furcht vor dir.
 
А я, по мно́жеству ми́лости Твое́й, войду́ в дом Твой, поклоню́сь свято́му хра́му Твоему́ в стра́хе Твоём.

HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit wegen meiner Feinde; ebne vor mir deinen Weg.
 
Го́споди! путеводи́ меня́ в пра́вде Твое́й, ра́ди враго́в мои́х; уровня́й пре́до мно́ю путь Твой.

Denn nichts Gewisses ist in ihrem Mund, ihr Inneres ist Verderben. Ein offenes Grab ist ihre Kehle, ihre Zunge glätten sie.
 
И́бо нет в уста́х их и́стины: се́рдце их — па́губа, горта́нь их — откры́тый гроб, языко́м свои́м льстят.

Lass sie büßen, Gott; mögen sie fallen um ihrer Pläne willen! Stoße sie hinweg wegen der Menge ihrer Vergehen[1], denn sie sind widerspenstig gegen dich gewesen.
 
Осуди́ их, Бо́же, да паду́т они́ от за́мыслов свои́х; по мно́жеству нече́стия их, отве́ргни их, и́бо они́ возмути́лись про́тив Тебя́.

Doch mögen sich freuen alle, die sich bei dir bergen, und jubeln allezeit. Du beschirmst sie, darum jauchzen in dir, die deinen Namen lieben.
 
И возра́дуются все, упова́ющие на Тебя́, ве́чно бу́дут ликова́ть, и Ты бу́дешь покрови́тельствовать им; и бу́дут хвали́ться Тобо́ю лю́бящие и́мя Твоё.

Denn du segnest den Gerechten, HERR, wie mit einem Schild umringst du ihn mit Huld.
 
И́бо Ты благословля́ешь пра́ведника, Го́споди; благоволе́нием, как щито́м, венча́ешь его́.

Примечания:

 
Elberfelder Bibel 2006
3 ⓑ – Ps 44,5; 74,12; 84,4; 145,1
4 ⓒ – Ps 63,2; 88,14
6 ⓓ – Ps 11,5
7 ⓔ – Ps 101,7
7 ⓕ – Ps 34,17; Spr 6,16.17
8 ⓖ – Ps 138,2
9 ⓗ – Ps 27,11; 69,19
9 ⓘ – Jes 26,7
10 ⓙ – Röm 3,13
11 [1] – o. <Treue>brüche
12 ⓚ – Ps 64,11
12 ⓛ – Ps 32,7
12 ⓜ – Ps 68,4
12 ⓝ – Ps 69,37; 119,132
13 ⓞ – Ps 3,4
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.