Псалтирь 75 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Псалом Асафа Песнь
 
Въ коне́цъ, въ пѣ́снехъ, ѱало́мъ а҆са́фѹ, пѣ́снь ко а҆ссѷрі́анинѹ,

Все знают о Боге в земле Иуды, велико имя Его в Израиле.
 
Вѣ́домъ во ї҆ѹде́и бг҃ъ: во ї҆и҃ли ве́лїе и҆́мѧ є҆гѡ̀.

В Салиме — Шатер Его, обитает Он на Сионе.
 
И҆ бы́сть въ ми́рѣ мѣ́сто є҆гѡ̀, и҆ жили́ще є҆гѡ̀ въ сїѡ́нѣ.

Там сокрушил Он стрелы пылающие, щит, меч и орудия войны.
 
Та́мѡ сокрѹшѝ крѣ́пѡсти лѹкѡ́въ, ѻ҆рѹ́жїе и҆ ме́чь и҆ бра́нь.

Сиянье от Тебя исходит, Ты могущественней тех гор, где хищники беспощадны к добыче.1
 
Просвѣща́еши ты̀ ди́внѡ ѿ го́ръ вѣ́чныхъ.

У героев храбрых отнято ими награбленное, в смертный сон погрузились они; теперь этим героям и собственных рук не поднять.2
 
Смѧто́шасѧ всѝ неразѹ́мнїи се́рдцемъ: ѹ҆снѹ́ша сно́мъ свои́мъ, и҆ ничто́же ѡ҆брѣто́ша всѝ мѹ́жїе бога́тства въ рѹка́хъ свои́хъ.

От одной лишь угрозы Твоей, Бог Иакова, колесницы остановились, кони оцепенели.3
 
Ѿ запреще́нїѧ твоегѡ̀, бж҃е ї҆а́ковль, воздрема́ша всѣ́дшїи на ко́ни.

Ты — Бог, страх внушающий! Кто устоит пред Тобою, когда Ты во гневе?
 
Ты̀ стра́шенъ є҆сѝ, и҆ кто̀ противоста́нетъ тебѣ̀; ѿто́лѣ гнѣ́въ тво́й.

Ты приговор Свой с небес объявляешь; земля страшится, умолкает она,
 
Съ нб҃сѐ слы́шанъ сотвори́лъ є҆сѝ сѹ́дъ: землѧ̀ ѹ҆боѧ́сѧ и҆ ѹ҆молча̀,

когда встаешь Ты, Боже, для суда, чтобы спасти всех угнетенных на земле.
 
внегда̀ воста́ти на сѹ́дъ бг҃ѹ, сп҇тѝ всѧ҄ крѡ́ткїѧ землѝ.

И верно, что даже гнев человека во славу Тебе обратится, когда Ты остатком этого гнева, как трофеем, опояшешься.4
 
ѩ҆́кѡ помышле́нїе человѣ́ческое и҆сповѣ́стсѧ тебѣ̀, и҆ ѡ҆ста́нокъ помышле́нїѧ пра́зднѹетъ тѝ.

Потому давайте и исполняйте обеты свои ГОСПОДУ, Богу вашему, и пусть все, кто Его окружает, дары свои принесут Тому, пред Кем благоговеть должно.
 
Помоли́тесѧ и҆ воздади́те гд҇еви бг҃ѹ на́шемѹ: всѝ, и҆̀же ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀, принесѹ́тъ да́ры

Он смиряет дух князей, трепещут перед Ним цари земли.
 
стра́шномѹ и҆ ѿе́млющемѹ дѹ́хи кнѧзе́й, стра́шномѹ па́че царе́й земны́хъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — LXX: гор вечных.
6  [2] — Букв.: рук не найти.
7  [3] — Букв.: погрузились в глубокий сон и кони, и колесницы.
11  [4] — Один из возможных переводов этой фразы. Оригинал труден и дает простор различным толкованиям.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.