Псалтирь 106 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Благодарите ГОСПОДА, ибо Он благ,1 ибо вечна любовь Его неизменная!
 
И҆сповѣ́дайтесѧ гд҇еви, ѩ҆́кѡ бл҃гъ, ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀.

Да скажут так искупленные ГОСПОДОМ, те, кого избавил Он от рук притеснителя,
 
Да рекѹ́тъ и҆зба́вленнїи гд҇емъ, и҆̀хже и҆зба́ви и҆з̾ рѹкѝ врага̀,

кого собрал Он вместе из стран разных, с востока и запада, с севера и юга!2
 
и҆ ѿ стра́нъ собра̀ и҆́хъ, ѿ востѡ́къ и҆ за҄падъ, и҆ сѣ́вера и҆ мо́рѧ:

Блуждали они в пустыне, по земле безлюдной, не находя пути к городу, в котором бы им поселиться.
 
заблѹди́ша въ пѹсты́ни безво́днѣй, пѹтѝ гра́да ѡ҆би́телнагѡ не ѡ҆брѣто́ша:

И голод, и жажду сносили они, томились душами своими.
 
а҆́лчѹще и҆ жа́ждѹще, дѹша̀ и҆́хъ въ ни́хъ и҆зчезѐ.

Воззвали они к ГОСПОДУ в бедствии своем, и их от страданий избавил Он
 
И҆ воззва́ша ко гд҇ѹ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нѹ́ждъ и҆́хъ и҆зба́ви ѧ҆̀:

и вывел на путь прямой, к городу, где могли они поселиться.
 
и҆ наста́ви ѧ҆̀ на пѹ́ть пра́въ, вни́ти во гра́дъ ѡ҆би́телный.

Да благодарят они ГОСПОДА за любовь Его неизменную и за дивные дела Его для потомков Адама!
 
Да и҆сповѣ́дѧтсѧ {да и҆сповѣ́дѧтъ} гд҇еви мл҇ти є҆гѡ̀ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ:

Ибо удовлетворил Он душу жаждущую и душу голодную наполнил усладою.
 
ѩ҆́кѡ насы́тилъ є҆́сть дѹ́шѹ тщѹ̀, и҆ дѹ́шѹ а҆́лчѹщѹ и҆спо́лни бла҄гъ:

Были и такие, кто жил во тьме и мраке полнейшем, узником был, в оковах железных страдал,
 
сѣдѧ́щыѧ во тмѣ̀ и҆ сѣ́ни сме́ртнѣй, ѡ҆кова҄нныѧ нището́ю и҆ желѣ́зомъ,

ибо противились они словам Божьим и отвергали советы Всевышнего.
 
ѩ҆́кѡ преѡгорчи́ша словеса̀ бж҃їѧ, и҆ совѣ́тъ вы́шнѧгѡ раздражи́ша.

Тяжким трудом смирял Он их дух; падали они — никто не приходил им на помощь.
 
И҆ смири́сѧ въ трѹдѣ́хъ се́рдце и҆́хъ, и҆ и҆знемого́ша, и҆ не бѣ̀ помага́ѧй.

Воззвали они к ГОСПОДУ в бедствии своем, и избавил Он их от страданий,
 
И҆ воззва́ша ко гд҇ѹ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нѹ́ждъ и҆́хъ сп҃сѐ ѧ҆̀:

вывел их из тьмы и мрака, сокрушил их оковы.
 
и҆ и҆зведѐ ѧ҆̀ и҆з̾ тмы̀ и҆ сѣ́ни сме́ртныѧ, и҆ ѹ҆́зы и҆́хъ растерза̀.

Да благодарят они ГОСПОДА за любовь Его неизменную и за дивные дела Его для потомков Адама!
 
Да и҆сповѣ́дѧтсѧ {да и҆сповѣ́дѧтъ} гд҇еви мл҇ти є҆гѡ̀ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ:

Ибо разрушил Он ворота медные и запоры железные сломал.
 
ѩ҆́кѡ сокрѹшѝ врата̀ мѣ҄днаѧ, и҆ верєѝ желѣ҄зныѧ сломѝ.

Безумные из-за пути своего мятежного, из-за беззаконий своих так страдали,
 
Воспрїѧ́тъ ѧ҆̀ ѿ пѹтѝ беззако́нїѧ и҆́хъ: беззако́нїй бо ра́ди свои́хъ смири́шасѧ.

что никакой пищи не принимала душа их, у самых ворот смерти стояли они.
 
Всѧ́кагѡ бра́шна возгнѹша́сѧ дѹша̀ и҆́хъ, и҆ прибли́жишасѧ до вра́тъ сме́ртныхъ.

Воззвали они к ГОСПОДУ в бедствии своем, и их от страданий избавил Он.
 
И҆ воззва́ша ко гд҇ѹ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нѹ́ждъ и҆́хъ сп҃сѐ ѧ҆̀:

Сказал Он слово Свое — и они исцелились, спас Он их от могилы.
 
посла̀ сло́во своѐ, и҆ и҆зцѣлѝ ѧ҆̀, и҆ и҆зба́ви ѧ҆̀ ѿ растлѣ́нїй и҆́хъ.

Да благодарят они ГОСПОДА за любовь Его неизменную и за дивные дела Его для потомков Адама!
 
Да и҆сповѣ́дѧтсѧ {да и҆сповѣ́дѧтъ} гд҇еви мл҇ти є҆гѡ̀ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ:

Да принесут они жертвы благодарственные и возвестят о делах Его с ликованием!
 
и҆ да пожрѹ́тъ є҆мѹ̀ же́ртвѹ хвалы̀ и҆ да возвѣстѧ́тъ дѣла̀ є҆гѡ̀ въ ра́дости.

Те, кто на кораблях в море отправлялся, на водных просторах торговлю вел,
 
Сходѧ́щїи въ мо́ре въ корабле́хъ, творѧ́щїи дѣ҄ланїѧ въ вода́хъ мно́гихъ,

видели тоже дела ГОСПОДНИ и чудеса Его в пучине морской.
 
ті́и ви́дѣша дѣла̀ гд҇нѧ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ во глѹбинѣ̀.

По слову Его буря начиналась: высоко вздымались волны,
 
Речѐ, и҆ ста̀ дѹ́хъ бѹ́ренъ, и҆ вознесо́шасѧ вѡ́лны є҆гѡ̀:

и все, кто был на корабле, то до небес взлетали, то до глубин бездны опускались; души их в бедствии том в отчаяние впадали.
 
восхо́дѧтъ до небе́съ и҆ низхо́дѧтъ до бе́зднъ: дѹша̀ и҆́хъ въ ѕлы́хъ та́ѧше:

Они, как пьяные, кружились и шатались; бесполезно было всё уменье мореплавателей.
 
смѧто́шасѧ, подвиго́шасѧ ѩ҆́кѡ пїѧ́ный, и҆ всѧ̀ мѹ́дрость и҆́хъ поглощена̀ бы́сть.

Но взывали они к ГОСПОДУ в бедствии своем, и избавлял Он их от страданий.
 
И҆ воззва́ша ко гд҇ѹ, внегда̀ скорбѣ́ти и҆̀мъ, и҆ ѿ нѹ́ждъ и҆́хъ и҆зведѐ ѧ҆̀:

Он бурю унимал — и успокаивались волны морские.
 
и҆ повелѣ̀ бѹ́ри, и҆ ста̀ въ тишинѹ̀, и҆ ѹ҆молко́ша вѡ́лны є҆гѡ̀.

Радовались спасшиеся, что на море тихо стало и что ГОСПОДЬ ведет их к желанной пристани.
 
И҆ возвесели́шасѧ, ѩ҆́кѡ ѹ҆молко́ша, и҆ наста́ви ѧ҆̀ въ приста́нище хотѣ́нїѧ своегѡ̀.

Да благодарят они ГОСПОДА за любовь Его неизменную и за дивные дела Его для потомков Адама!
 
Да и҆сповѣ́дѧтсѧ {да и҆сповѣ́дѧтъ} гд҇еви мл҇ти є҆гѡ̀ и҆ чѹдеса̀ є҆гѡ̀ сыновѡ́мъ человѣ́чєскимъ:

Да превозносят Его в собрании народном, да славят Его в совете старейшин!
 
да вознесѹ́тъ є҆го̀ въ цр҃кви людстѣ́й, и҆ на сѣда́лищи ста́рєцъ восхва́лѧтъ є҆го̀.

Превращает Он реки в пустыню, места с бурлящими источниками — в землю иссохшую,
 
Положи́лъ є҆́сть рѣ́ки въ пѹсты́ню и҆ и҆схѡ́диша вѡдна́ѧ въ жа́ждѹ,

почву плодоносную — в солончаки из-за беззакония там живущих.
 
зе́млю плодоно́снѹю въ сла́ность, ѿ ѕло́бы живѹ́щихъ на не́й.

Но Он же обращает пустыню в озеро, и на земле иссохшей бурлят источники.
 
Положи́лъ є҆́сть пѹсты́ню во є҆зе́ра вѡдна́ѧ и҆ зе́млю безво́днѹю во и҆схѡ́дища вѡдна́ѧ.

Там поселяет Он голодных, чтоб строили они город для обитания своего.
 
И҆ населѝ та́мѡ а҆́лчѹщыѧ, и҆ соста́виша гра́ды ѡ҆би́тєлны:

Засевают они поля, сажают виноградники, обильно плоды приносящие.
 
и҆ насѣ́ѧша се́ла, и҆ насади́ша вїногра́ды, и҆ сотвори́ша пло́дъ жи́тенъ.

По благословению Его они становятся народом большим, и стада их не уменьшаются.
 
И҆ блг҇вѝ ѧ҆̀, и҆ ѹ҆мно́жишасѧ ѕѣлѡ̀: и҆ скоты̀ и҆́хъ не ѹ҆ма́ли.

Но в дни забвения Бога численность народа на убыль идет, в скорби и бедствии, под гнетом живет он.
 
И҆ ѹ҆ма́лишасѧ и҆ ѡ҆ѕло́бишасѧ ѿ ско́рби ѕѡ́лъ и҆ болѣ́зни:

Тогда отворачивается ГОСПОДЬ с презреньем от вождей народа, оставляет блуждать их в пустыне без дорог.
 
и҆злїѧ́сѧ ѹ҆ничиже́нїе на кнѧ҄зи и҆́хъ, и҆ ѡ҆блазнѝ {заблѹжда́ти сотворѝ} ѧ҆̀ по непрохо́днѣй, а҆ не по пѹтѝ.

Однако бедному Он из нужды выбиться помогает, и потомство его, как стада овец, делает многочисленным.
 
И҆ помо́же ѹ҆бо́гѹ ѿ нищеты̀ и҆ положѝ ѩ҆́кѡ ѻ҆́вцы ѻ҆те́чєствїѧ.

Видят это праведные3 и радуются, а нечестивые закрывают уста свои.
 
Ѹ҆́зрѧтъ пра́вїи и҆ возвеселѧ́тсѧ, и҆ всѧ́кое беззако́нїе загради́тъ ѹ҆ста̀ своѧ҄.

Кто мудр, пусть примет это к сердцу и думает о делах неизменной любви ГОСПОДНЕЙ.
 
Кто̀ премѹ́дръ и҆ сохрани́тъ сїѧ҄; и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ мл҇ти гд҇ни.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. к 99:5.
3  [2] — Букв.: с севера и с моря.
42  [3] — Букв.: честные / справедливые.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.