Псалтирь 43 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Руководителю хора Стих1 сыновей Корея
 
Въ коне́цъ, сынѡ́въ коре́овыхъ, въ ра́зѹмъ, ѱало́мъ,

Боже, мы сами слышали, отцы наши рассказывали нам о делах, Тобой совершённых в их дни, во времена древние.
 
Бж҃е, ѹ҆ши́ма на́шима ѹ҆слы́шахомъ, и҆ ѻ҆тцы̀ на́ши возвѣсти́ша на́мъ дѣ́ло, є҆́же содѣ́лалъ є҆сѝ во дне́хъ и҆́хъ, во дне́хъ дре́внихъ.

Ты рукою Своею изгнал язычников — на их земле поселил отцов наших; народы Ханаана уничтожил, а отцам нашим простор дал.
 
Рѹка̀ твоѧ̀ ѩ҆зы́ки потребѝ, и҆ насади́лъ ѧ҆̀ є҆сѝ: ѡ҆ѕло́билъ є҆сѝ лю́ди и҆ и҆згна́лъ є҆сѝ ѧ҆̀.

Не своим мечом овладели они землей этой, и не их сила доставила им победу, но Твоя рука правая, рука и доброта Твоя2 — благоволил Ты к ним.
 
Не бо мече́мъ свои́мъ наслѣ́диша зе́млю, и҆ мы́шца и҆́хъ не спасѐ и҆́хъ, но десни́ца твоѧ̀ и҆ мы́шца твоѧ̀ и҆ просвѣще́нїе лица̀ твоегѡ̀, ѩ҆́кѡ бл҃говоли́лъ є҆сѝ въ ни́хъ.

Боже, Ты Царь мой, пусть же по веленью Твоему Иаков победы одерживает!
 
Ты̀ є҆сѝ са́мъ цр҃ь мо́й и҆ бг҃ъ мо́й, заповѣ́даѧй спасє́нїѧ ї҆а҄кѡвлѧ.

С Тобой мы повергаем притеснителей наших, силой имени Твоего попираем на нас нападающих.
 
Ѡ҆ тебѣ̀ врагѝ на́шѧ и҆збоде́мъ рѡ́ги, и҆ ѡ҆ и҆́мени твое́мъ ѹ҆ничижи́мъ востаю́щыѧ на ны̀.

Не на лук свой я полагаюсь, и не меч мой мне приносит победу.
 
Не на лѹ́къ бо мо́й ѹ҆пова́ю, и҆ ме́чь мо́й не спасе́тъ менѐ:

Нет, это Ты спасал нас от притеснителей наших и ненавидящих нас Ты приводил в посрамление.
 
сп҇лъ бо є҆сѝ на́съ ѿ стѹжа́ющихъ на́мъ, и҆ ненави́дѧщихъ на́съ посрами́лъ є҆сѝ.

Мы непрестанно хвалились Богом нашим и вовеки будем прославлять имя Твое.
 
Ѡ҆ бз҃ѣ похва́лимсѧ ве́сь де́нь, и҆ ѡ҆ и҆́мени твое́мъ и҆сповѣ́мысѧ во вѣ́къ.

Но ныне Ты отверг нас и обрек на поражение, с войсками нашими Ты не пошел.
 
Нн҃ѣ же ѿри́нѹлъ є҆сѝ и҆ посрами́лъ є҆сѝ на́съ, и҆ не и҆зы́деши, бж҃е, въ си́лахъ на́шихъ.

Ты заставил нас отступать перед врагом, и ненавистники наши грабили нас, как хотели.
 
Возврати́лъ є҆сѝ на́съ вспѧ́ть при вразѣ́хъ на́шихъ, и҆ ненави́дѧщїи на́съ расхища́хѹ себѣ̀.

Ты отдал нас, как овец, на заклание и среди язычников нас рассеял.
 
Да́лъ є҆сѝ на́съ ѩ҆́кѡ ѻ҆́вцы снѣ́ди, и҆ во ѩ҆зы́цѣхъ разсѣ́ѧлъ ны̀ є҆сѝ.

За бесценок Ты продал народ Свой без всякой прибыли для Себя.
 
Ѿда́лъ є҆сѝ лю́ди твоѧ҄ без̾ цѣны̀, и҆ не бѣ̀ мно́жество въ восклица́нїихъ на́шихъ.

Сделал Ты нас поношением у соседей наших, посмеянием и позором пред окружающими нас.
 
Положи́лъ є҆сѝ на́съ поноше́нїе сосѣ́дѡмъ на́шымъ, подражне́нїе и҆ порѹга́нїе сѹ́щымъ ѡ҆́крестъ на́съ.

Притчею сделал нас у язычников; глядя на нас, люди головами качают.
 
Положи́лъ є҆сѝ на́съ въ при́тчѹ во ѩ҆зы́цѣхъ, покива́нїю главы̀ въ лю́дехъ.

И так целый день терплю я посрамление, в стыде лицо мое
 
Ве́сь де́нь сра́мъ мо́й предо мно́ю є҆́сть, и҆ стѹ́дъ лица̀ моегѡ̀ покры́ мѧ,

при криках тех, кто смеется надо мной и оскорбляет меня перед врагом и мстителем.
 
ѿ гла́са поноша́ющагѡ и҆ ѡ҆клевета́ющагѡ, ѿ лица̀ вра́жїѧ и҆ и҆згонѧ́щагѡ.

Все это обрушилось на нас, но Тебя не забыли мы, не изменили Завету Твоему.
 
Сїѧ҄ всѧ҄ прїидо́ша на ны̀, и҆ не забы́хомъ тебє̀, и҆ не непра́вдовахомъ въ завѣ́тѣ твое́мъ,

В сердце мы не утратили верность, и ноги наши не сбились с пути Твоего,
 
и҆ не ѿстѹпѝ вспѧ́ть се́рдце на́ше: и҆ ѹ҆клони́лъ є҆сѝ стезѝ на́шѧ ѿ пѹтѝ твоегѡ̀,

хотя Ты и сокрушил нас в земле шакалов и мраком окружил нас.
 
ѩ҆́кѡ смири́лъ є҆сѝ на́съ на мѣ́стѣ ѡ҆ѕлобле́нїѧ, и҆ прикры́ ны сѣ́нь сме́ртнаѧ.

Если бы мы имя Бога нашего забыли и к богу иному воздели в молитве руки свои,
 
А҆́ще забы́хомъ и҆́мѧ бг҃а на́шегѡ, и҆ а҆́ще воздѣ́хомъ рѹ́ки на́шѧ къ бо́гѹ чѹжде́мѹ,

разве Бог — Ему ведомы тайны сердечные — не узнал бы об этом?
 
не бг҃ъ ли взы́щетъ си́хъ; то́й бо вѣ́сть та҄йнаѧ се́рдца.

Из-за Тебя мы весь день смотрим смерти в лицо,3 держат нас за овец, на заклание обреченных.
 
Занѐ тебє̀ ра́ди ѹ҆мерщвлѧ́емсѧ ве́сь де́нь, вмѣни́хомсѧ ѩ҆́кѡ ѻ҆́вцы заколе́нїѧ.

Пробудись! Как можешь Ты спать, Господи?4 Воспрянь, не отвергай нас навеки.
 
Воста́ни, вскѹ́ю спи́ши, гд҇и; воскр҇нѝ, и҆ не ѿри́ни до конца̀.

Для чего Ты отвернулся,5 забыл об унижении и притеснении нашем?
 
Вскѹ́ю лицѐ твоѐ ѿвраща́еши; забыва́еши нищетѹ̀ на́шѹ и҆ ско́рбь на́шѹ;

Ведь во прах мы втоптаны, на земле распростертыми лежим.
 
ѩ҆́кѡ смири́сѧ въ пе́рсть дѹша̀ на́ша, прильпѐ землѝ ѹ҆тро́ба на́ша.

Пробудись, Господи, приди нам на помощь, спаси нас по любви Своей неизменной!
 
Воскр҇нѝ, гд҇и, помозѝ на́мъ, и҆ и҆зба́ви на́съ и҆́мене ра́ди твоегѡ̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к 31:1.
4  [2] — Букв.: свет лица Твоего.
23  [3] — Букв.: нас весь день из-за Тебя убивают.
24  [4] — См. примеч. к 34:23.
25  [5] — Букв.: лицо Свое Ты сокрыл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.